Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
9 mars 2010 2 09 /03 /mars /2010 05:29
L'autre soir, on buvait quelques coups en mangeant et papotant, attablées autour du Teppan Yaki, avec une amie.
Elle me demande si ça me dit de commander du "Kari-kari cheese", j'entends "cheese", ça me suffit pour valider.
Une fois la commande passée, je me renseigne quand même sur le sens de "kari-kari" :
_ Ben ! ... ça fait "kari kari" c'est tout, quoi !" me repond-elle en mimant le mouvement avec les machoires.
_ Mmmh.. (un peu dubitative), c'est comme "saku-saku" ? (le mot que je connaissais jusqu'à présent pour dire "croustillant"
_ voilà, c'est ça
_ Ben alors c'est quoi la différence entre "kari-kari" et "saku-saku" ?
_ ben 'kari-kari" c'est quand tu croques et que ça fait "kari-kari" et "saku-saku' c'est quand tu croques et que ça fait "saku-saku" (élémentaire mon cher Watson)
_ heu.. ouai mais bon moi quand je mange un truc j'entends jamais "kari-kari" ni "saku-saku"..
_ ben.. saku-saku c'est quand tu croques dans quelques choses d'un peu aéré, friable, kari-kari c'est un truc plutôt plein.

Le plat arrive (du fromage fondu sur la plaque chauffante jusqu'à ce qu'il grille un peu sur les bords et coupé en tranches, avec un 3 sauces différentes pour tremper dedans.
Elle me demande alors "T'entends quoi quand tu croques dedans, toi ?
_ Un truc du genre "schrounch schrounch"
_ hééé ?????
Un son qui n'existe absolument pas dans la palette japonaise, donc ni prononçable ni réellement perceptible comme pour nous à l'oreille..

J'adore cette précision avec laquelle en japonais on peut décrire la consistance d'un plat par exemple. (Je suppose que pour une consistance de type croquante ou croustillante, il doit y exister bien plus d'onomatopées que "saku-saku" et kari-kari"..
Alors qu'en français, à moins peut-être de connaître le vocabulaire spécifique aux métiers de la cuisine, difficile avec des mots de tous les jours de décrire ce genre de chose, ou alors par analogie.
Ces onomatopées ne servent pas seulement à décrire des consistances mais aussi une ambiance, une atmosphère, une situation, une attitude, une émotion, un sentiment, une apparence... des bruits ou des mouvements bien évidemment aussi.

Ayant commencé le yoga au Japon, je n'ai aucune idée de comment s'expriment les profs en français, mais les explications sont tellement concises et précises en japonais, du fait de l'utilisation de ces onomatopées (qu'on appelle en réalité giongo et gitaigo) et de verbes composés très expressifs (le japonais étant une langue de type agglutinante, on peut assembler n'importe quels verbes pour en créer de nouveaux, ce qui est très intéressant pour décrir un mouvement complexe), que je me demande comment on peut dire autant de chose en si peu de temps en français...
Surtout que dans notre cours (relax yoga), on a les yeux fermés du début à la fin, donc les explications ont intérêt à être claires (hum... ce qui m'empêche pas d'ouvir légèrement les yeux en douce pour checker de temps en temps quand même...)

Je vous en ai déjà donné plusieurs fois, mais comme j'aime beaucoup voilà encore quelques exemples choisis parmi ceux que j'emploie et/ou entends souvent et ceux qui me plaisent :

- goro-goro : ça peut s'employer pour quelque chose qui roule, qui groule, qui débaroule.. mais "faire goro-goro", signifie aussi passer un dimanche à rien glander, rouler entre le lit, le canap', la télé, un bouquin, une tablette de chocolat et une pizza livrée à la maison.
- bata-bata : par exemple, être occupé "bata-bata", c'est être occupé dans tous les sens à 1000 activités. (ça peut aussi être le son des ailes d'un oiseau qui s'envolle, ou d'un drapeau au vent, etc..)
- ira-ira : être très énervé
- chiiin : faire chiiin, c'est passer un truc au micro-onde, ou au toaster, parce qu'à la fin quand c'est prêt ça fait "chiiiin"
- boro-boro : tout pourri (abimé, de mauvaise qualité, etc..)
- shiwa-shiwa : tout froissé, frippé
- bisha-bisha : tout trempé
- peta-peta : tout poisseux collant, pégueux
- bochi-bochi : comme ci, comme ça
- nami-nami : à ras bord
- pasha-pasha : passer qqch rapidement sous l'eau du robinet pour le rincer
- moja-moja : tout poilu (mot appris lors de la venue d'Hugo et de sa fameuse moquette cet été à Hiroshima)
- bara-bara : dispersé, en bordel ou qqch qui n'est pas régulier comme un emploi-du-temps etc..


(*** le [u] japonais se prononce [ou], le [ch] se prononce [tch])

des mots pour décrire des textures alimentaires :
kori-kori : les pickles, les nuggets de poulet aux débris d'os (si, si on mange ça au Japon..), le cartilage (ça aussi..), le poulpe, le concombre..
tsuru-tsuru : toutes les types de nouilles que l'on aspire (sauf les somen, des nouilles très très fines qui entrent dans une autre catégorie), la gelée, les glaçons...
pasa-pasa : le riz frit, la chapelure, le saumon grillé, les crackers, le parmesan rapé...
tsurun : là que des exemples de plats qui ne vous diront rien, à part le blanc d'oeuf ou le pudding
nuba-nuba : là aussi des choses comme le natto, l'okura.. sinon la banane (la nuance est très fine avec ce qui fait "tsurun", c'est gluant mais plus collant)
fwa-fwa : la barbapapa, le pain de mie, les pancakes...
mochi-mochi : les shamalow
toro-toro : la crème fraîche, le miel, le fromage ou le chocolat fondu..
puro-puro : le jaune d'oeuf cru, la gélatine..
shaki-shaki : les petits morceaux de légumes crus comme le chou, la salade..
kucha-kucha : le chewing-gum
mes préférés : funia-funia, buniu-buniu : le pruneau

sinon quelques autres que je trouve marrant :
buyo-buyo : pour décrire un ventre flasque
guda-guda : ennuyeux (une conférence ou une émission de télé ennuyante)
hera-hera : manière de rire de qqun d'un peu superficiel
niya-niya : rire mesquinement
kokkuri-kokkuri : avoir la tête qui penche à droite à gauche quand on somnole debout ou assis (l'exemple donné, c'était les députés japonais à la Diet, marche aussi bien pour l'Assemblée Nationale en France)
piku-piku : cligner des yeux rapidement
nyoki-nyoki : pousser comme des champignons

Ensuite on en a des tonnes pour décrire la manière de tomber, de s'assoir, de se relever, de dormir, se sauter, de rire (sourire, rire mesquin, rire de quand on se rappelle une blague,..), de regarder, d'être indécis, timide, excité.


des enfants qu'on a emmené dans une usine à chips et qui ont décrit le processus de fabrication avec ces mots !! :
hoku-hoku → zaku-zaku → djuuupatch patch → pari-pari

Tous les exemples que j'ai donné peuvent aussi servir dans des tas d'autres circonstances (exemple : pasa-pasa (le parmesan rapé, etc..) sert aussi pour décrire la peau sèche et iritée en hiver)

Partager cet article

Repost 0
Published by jud3030 - dans Langue - kanjis...
commenter cet article

commentaires

Eled. 13/03/2010 14:43


'fait, je suis à peu près certain de l'avoir déjà entendu concernant le ventre, la nuance doit être assez fine ;o


jud3030 15/03/2010 08:57


une nuance de flasquitude spécifique à la morphologie japonaise sans doute...


Eled. 13/03/2010 14:32


ぷよぷよ c'est pas "flasque" un peu ? Se disant d'une personne :o


senbei 12/03/2010 17:52


Ahah, très bon.
Je dois avoir une liste de 2-3 page, si tu veux...o_O

Tiens, pour le test :

Zaa-Zaa (facile)
Pïchi-Pichi
Muka-Muka
Hata-Hata
Kune-Kune


Et la différence qui tue : Puyo-Puyo (moi) vs. Buyo-Buyo (mmmh...Chiaki ?)

Senbei, Kuru-kuru


jud3030 13/03/2010 10:28


ha, la colle... je pense connaître le 1er (la pluie ?), mais la suite nan, le problème c'est que les traductions sont souvent en anglais, et à ce niveau pointu ça m'aide pas toujours des masses,
pour puyo-puyo vs buyo-buyo, c'est la même chose mais une autre partie du corps? je vais lancer les investigations....


annelise 09/03/2010 13:48


clap-clap-clap !
(excellent, quoi !) !


jud3030 09/03/2010 15:11


niko-niko



David 09/03/2010 12:34


Ces onomatopées (et le rapport que les Japonais ont avec elles que tu décris si bien) me font vraiment délirer... :)


jud3030 09/03/2010 15:03


j'adore leur poser des questions parce que c'est tellement évident pour eux que ça coule de source "ben ça fait saku-saku pardi !"

C'est quelque chose que j'aimerais bien arriver à mieux maîtriser, mais y en a tellement !!

J'ai oublié de la noté celle-là, mais ma copine m'a quand même fait "haaa! t'as entendu? ça a dit karikari!"


Présentation

  • : Jud à Hiroshima
  • Jud à Hiroshima
  • : Ma vie quotidienne à Hiroshima depuis le 28 Juin 2007
  • Contact

C'est quoi ce blog ?

Ce blog n'est pas un site informatif sur le Japon, ce n'est pas un blog sur les mangas ni la J-Pop... C'est un roman-photo. Il s'adresse avant-tout à mes amis (la communauté Hiroshimarseille) et ma famille, c'est juste ma vie quotidienne à Hiroshima et quelques réflexions et anecdotes à propos de ce que j'observe ici mais WELCOME, ne vous gênez pas pour venir jeter un coup d'oeil ou laisser un commentaire.

Rechercher

LIENS

BLOGS / SITES HIROSHIMA


(JP) CARAT HIROSHIMA WEB MAGAZINE / BLOGS
(JP) Chapeaux SANSO (by Hide)
(EN / JP) DIRTY GENTLEMAN'S CLUB (by Susu)
(EN / JP) GET HIROSHIMA (Infos / Petites annonces)
(JP) HIROMAG (Mag / Portail / Blog)
(JP) KAIKO'S (By Eiji)
(EN) LITTLE FOREIGNER
(EN) WINDCHEATER
(JP) CHERRY

 

BLOGS JAPON


(Tokyo / FR) BAKAPULU
(Tokyo / EN) Benoa in Japan
(Japon / FR) Bulles de Japon
(FR) Clarence Boddicker's nasty diary
(Tokyo / FR) De peu pour faire un monde
(FR) DRINCK COLD
(Tokyo) FLO A TOKYO
(Tokyo - Fukuoka / FR) Fujijana
(Fukuoka / FR) Fuji la canaille

(Tokyo / FR) Issekinicho (BD/Photo)
(Tokyo / FR) Japan Through Blue Eyes
(Japon / FR) Japon : 2 ou 3 choses...
(Osaka / FR) JAPONWEIRD
(Tokyo / FR-JP) Julie Blanchin (BD)
(Tokyo / FR) KED-O-KILL
(Kyoto / FR) LA RIVIERE AUX CANARDS
(Tokyo / FR) L'écureuil volant dans l'espace
(Tokyo / FR) Le Japon
(Sapporo / FR) LE JAPON DE LA LICORNE
(FR) LE JAPON DE ROBERT PATRICK
(Japon / FR) Les autres japonais
Methodes de Japonais pour gaijins
(Nagoya / FR) Nagoya en français
(Shikoku / FR) OGI JIMA
(Tokyo / FR) PETIT QUOTIDIEN NIPPON Route 254
(Nagano / FR) Sakana
(Tokyo / FR) Sucre (BD)
(Tokyo / FR) Tokyo Blog
(Tokyo / FR) TOKYO MON AMOUR
(Tokyo / FR) Tokyo Obsession
(Kyoto / FR) Un bayashi au Japon
(Tokyo / FR) YOUR HERO DIES TODAY

BLOGS ECRITS PAR DES JAPONAIS


(Hiroshima / JP) CARAT HIROSHIMA WEB MAGAZINE
(Hiroshima /EN / JP) DIRTY GENTLEMAN'S CLUB (by Susu)
(Tokyo / JP) DUMB WITH YOU (by Yoshi)
(Japon / France / FR) France et Japon vus par une japonaise
(Hiroshima /JP) HIROMAG
(Hiroshima /JP) KAIKO'S (By Eiji)
(Nantes / Hiroshima) Rié Chocolat
(Algérie / FR) Réflexions sur le Japon
(Japon / FR) Tu m'empêches de dormir !

 

BLOGS COREE

 

Entre Tobu et Soju
Les petites coréanneries de Marie
Madame Choi
Valeuf Corée

 

DIVERS

 

Blogs expatriés (Portail) PAS POUR DES PRUNES
Delikts aka Dee JB (Music)
La Dame Noir (Music)
La revanche du site
Leslie Plée (BD)
Radio Grenouille 888 Marseille
VIRGO MUSIC (Music)
www.anaisetpedro.com (blog, bijoux, resto Marseille)
Dzzing (Alcaline / Marseille)
Disco Outcasts (Manchester)

 

 


MES AUTRES SITES


Ju-co.com, mon portfolio graphisme / webdesign
Hiroshimarseille (Mon 1er voyage au Japon, 2006)
Mon portfolio sur portfolio-graphiste.com

 

expatriation

Archives